Details
Anyone earnestly concerned for the welfare of mankind has certainly been deeply shocked by the failure of the system of collective security. He is painfully aware of the circumstance that a step backward here in international relations is to be deplored, one that surely only heavy sacrifices in welfare and human lives can make amends for.
With no small amount of consternation and disapprobation were we forced, in our day, to witness the eradication by states that hitherto proudly considered themselves champions of a higher civilization of those political and personal rights of a segment of its citizenry it had long been regarded as the unquestioned duty of every civilized state to respect. Among all these issues of such eminent importance to the existence of nations, one towers above in fundamental importance, namely, the preservation of the principle: No state may physically destroy a part of the population living within its borders. We are resolved to prevent in any way possible innocent people being driven to death, whether by weaponry or by systematic deprivation of every means of nutrition.
Through its inhumane regulations against German and Austrian Jews, Germany has walked down this path of destruction and is using its military, political, and economic power over the smaller states of Eastern Europe in order to destroy their Jewish minority populations in the same way.
We, as a nonpolitical association and as its individual members, are resolved to exert all our efforts toward
[TD]
Das Versagen des Systems der kollektiven Sicherheit hat gewiss Jeden, der um das Wohl der Menschheit ernstlich besorgt ist, aufs tiefste erschüttert. Er ist sich des Umstandes schmerzlich bewusst, dass hier ein Rückschritt des internationalen Völkerlebens zu beklagen ist, der wohl nur durch schwere Opfer an Wohlfahrt und Menschenleben wieder gutgemacht werden kann.
Mit nicht geringerer Sorge und Missbilligung haben wir erleben müssen dass in unseren Tagen Staaten, die sich ehedem mit Stolz als Träger hoher Zivilisation betrachten durften, jene politischen und persönlichen Rechte eines Teiles ihrer Bürger vernichtet haben, deren Respektierung seit geraumer Zeit als eine selbstverständliche Pflicht eines jeden zivilisierten Staates betrachtet worden ist. Alle diese im Dasein der Völker so eminent wichtigen Gegenstände überragt aber einer an fundamentaler Bedeutung, nämlich die Aufrechterhaltung des Grundsatzes: Kein Staat darf einen innerhalb seiner Grenzen lebenden Bevölkerungsteil physisch vernichten. Wir sind entschlossen, auf jede uns mögliche Weise zu verhindern, dass unschuldige Menschen, sei es mit Waffen, sei es durch systematische Entziehung jeder Ernährungsmöglichkeit, in den Tod getrieben werden.
Deutschland hat durch seine unmenschlichen Massregeln gegen die deutschen und östereichischen Juden diesen Vernichtungsweg beschritten und benutzt seine militärische, politische und wirtschaftliche Macht gegenüber den kleinen Staaten des östlichen Europa, um deren jüdischen Bevölkerungsteil auf gleiche Weise zu vernichten.
Wir sind als nicht-politische Gemeinschaft und als diesen angehörige Einzelpersonen dazu entschlossen, uns mit allen unseren Kräften dafür
[TD]
ensuring that the inalienable right to life of innocent people is respected everywhere. On this point, for us there is no principle of nonintervention.
Can there be anything more disgraceful to a generation than the fact that such a demand need be put forward?
[Corrections in ink.]
einzusetzen, dass die Unantastbarkeit des Lebens unschuldiger Menschen überall respektiert werde. In diesem Punkte gibt es für uns kein Prinzip der Nicht-Einmischung.
Kann es etwas Beschämenderes für eine Generation geben als den Umstand, dass es nötig geworden ist, eine solche Forderung ‹zu stellen› aufzustellen?
[Corrections in ink.]