Details
With respect to the economic aspect first mentioned, laborers can serve us as a model in that they have managed to defend their economic interests, at least to some extent. We can also learn from these workers how this problem can be solved organizationally. We also learn from them that the greatest danger that one must try to avoid is weakness through division. For, once division has occurred, cooperation is then difficult and conflict among the individual organizations becomes unavoidable.
From laborers we can also learn, however, that focus on immediate economic goals, excluding political objectives and influence, does not suffice. Workers in this country are just starting to make progress in this regard. With the continuing centralization of all production, it is unavoidable that economic and political conflict will become increasingly tightly interwoven, whereby the political factor is gaining ever more importance. For the time being, as a consequence of lack of organization, intellectual workers are less protected against caprice and exploitation than any other professional class.
A union for the intellectual workers is important not just for their own economic interest, however; it is no less in everyone’s interest. For, the fragmentation
[TD]
Inbezug auf die erstgenannte wirtschaftliche Seite können uns die Arbeiter zum Vorbilde dienen, die es fertiggebracht haben, ihre wirtschaftlichen Interessen wenigstens einigermassen zu verteidigen. Wir können auch von den Arbeitern lernen, wie dieses Problem organisatorisch gelöst werden kann. Wir lernen auch von ihnen, dass die grösste Gefahr, die man zu vermeiden suchen muss, Schwächung durch Spaltung ist. Denn wenn es einmal zur Spaltung gekommen ist, dann ist ein Zusammenwirken schwierig und gegenseitige Bekämpfung der Einzelorganisationen unvermeidlich.
Wir können aber auch von den Arbeitern lernen, dass Beschränkung auf unmittelbar wirtschaftliche Ziele unter Ausschluss politischer Zielsetzung und Wirksamkeit nicht genügt. In dieser Beziehung fangen die Arbeiter in diesem Lande eben erst an, sich zu entwickeln. Mit der fortschreitenden Zentralisierung aller Produktion ist es unvermeidlich, dass der wirtschaftliche und politische Kampf immer enger miteinander verflochten werden, wobei der politische Faktor immer mehr an Bedeutung gewinnt. Einstweilen ist es so, dass die geistigen Arbeiter infolge ihres Organisations-Mangels gegen Willkür und Ausbeutung weniger geschützt sind als irgend eine andere Berufsklasse.
Der Zusammenschluss der geistigen Arbeiter ist aber nicht nur in deren eigenem wirtschaftlichen Interesse von Bedeutung, sondern nicht weniger im Interesse der Gesamtheit. Denn die Zersplitterung
[TD]
An organization of intellectual workers can provide the greatest benefit to the general public by influencing public opinion through education and publications. Its mission is to defend academic freedom, without which healthy development in a democratic country is impossible.
An especially important task of an organization of intellectual workers at the present time is fighting for the establishment of a supranational political power to protect against new offensive wars. It seems to me that the development, or selection, of a particular plan for an international government should not be our main goal at the present moment. For, if there were a definite will among the majority of citizens to establish such a supranational safeguard, the technicalities of implementing such an institution would not pose an overly difficult problem. What is missing among the majority is the conviction, based on clear thinking, that in the long run no other means exist to prevent catastrophes like the ones we have now. As I see it, the most important public service that an organization of intellectual workers can offer at this moment in history is the organization and dissemination of information on this issue. Only through tackling such a mission energetically can an organization such as the one envisioned here acquire inner strength and external influence.
Den grössten Wert für die Allgemeinheit kann eine Organisation der geistigen Arbeiter dadurch erlangen, dass sie durch Schule und Publizistik aufklärend auf die öffentliche Meinung einwirkt. Sie ist dazu berufen, die Lehrfreiheit zu verteidigen, ohne welche eine gesunde Entwicklung in einem demokratischen Lande unmöglich ist.
Eine besonders wichtige Aufgabe einer Organisation der geistigen Arbeiter ist es im gegenwärtigen Zeitpunkte, für die Errichtung einer übernationalen politischen Macht zum Schutze gegen neue Angriffskriege zu kämpfen. Es scheint mir, dass die Ausarbeitung bezw. Auswahl eines besonderen Planes für ein internationales Government im gegenwärtigen Augenblick nicht unser hauptsächliches Ziel sein sollte. Denn wenn ein fester Wille für die Errichtung einer solchen übernationalen Sicherung bei der Majorität der Bürger vorhanden wäre, würde die technische Ausgestaltung der Institution kein allzu schwieriges Problem sein. Was bei der Majorität fehlt, ist die auf klares Denken gegründete Ueberzeugung, dass es für die Dauer kein anderes Mittel gibt, Katastrophen wie der gegenwürtigen vorzubeugen. In der Organisation und Förderung der Aufklärung in dieser Frage sehe ich den wichtigsten Dienst, den eine Organisation der geistigen Arbeiter in diesem historischen Augenblick der Allgemeinheit bieten kann. Nur durch energische Inangriffnahme einer solchen Aufgabe kann eine Organisation wie die hier geplante innere Kraft und äusseren Einfluss erlangen.